Menu

نوقشت في كلية التربية للعلوم الإنسانية قسم اللغة الإنكليزية يوم الثلاثاء الموافق 11/6/2019 رسالة الماجستير للطالبة معالي ستار نامق ، الموسومة
(The Conceptual Metaphors of Food and Drink in English and Iraqi Arabic).
اذ تهدف هذه الدراسة الى :
1- التحقق من دور الاستعارة في التواصل اليومي في امثال الطعام والشراب في الانجليزية و العربية العراقية.
2- توضيح دور نظرية التجسيد في تصوير الامثال التي تخص الطعام والشراب في الإنجليزية والعربية العراقية.
3- شرح اوجه التشابهات والاختلافات بين اللغتين الإنجليزية و العربية العراقية في امثال الطعام والشراب.
ولقد توصلت الرسالة الى عدد من النتائج أهمها :
الاستعارة المفهومية لا تحدث بشكل عشوائي ولها اساس في السياق والتعابير الجسدية وتجربتها الثقافية ايضا وهي عملية منهجية منظمة. تستخدم الاستعارة المفهومية على نطاق واسع في الأمثال الإنجليزية والعربية العراقية ، في حين أن بعض الاستعارات لها نفس المصدر في اللغة الإنجليزية والعربية العراقية ومثال على ﺫلك في اللغة الإنجليزية"The fish stinks from head to downward"" والعربية العراقية " السمچة تجيف من راسها". لكل ثقافة طريقة خاصة لفهم الامثال التي تخص الطعام و الشراب و حتى ولو استخدموا نفس المفاهيم احيانآ يتم تسليط الضوء على ميزة مختلفة. من ناحية أخرى هناك الاستعارات البديلة التي توجد باللغة الإنجليزية وهي موجودة أيضًا في اللغة العربية العراقية، ولكنها لا ترتبط بأمثال الطعام والشراب مثالآ على ذلك في اللغة الإنجليزية Still waters run deep'''' وفي العربية العراقية '' ياما تحت السواهي دواهي ".

d8d99d1e-8451-4691-8c1f-e25b08cbd1ba

0e24a26e-b12e-41e7-bad4-62c1fa933e78

 

11b8b283-0edc-46e9-9cd1-ffe4ee592318

c5dd2cc3-bc81-4dfe-9d6f-241dab18cf6f

Go to top